夏さんがこの曲お勧めです可愛いですって仰ってたので気になって
聞いてみたらほんとにとっても可愛くて、
途中まで訳してみたら更にものすごく可愛くてタイヘン。
[STATION] 온유 X 이진아_밤과 별의 노래 (Starry Night)
おにゅ x い・じな "夜と星のうた" 途中(verse.1)まで和訳
[STATION] 온유 X 이진아_밤과 별의 노래 (Starry Night)_Music Video
心が暗くって 眠るのがなかなか難しくて
마음이 어두워서 잠드는 게 어려워져
複雑な世界たちが 何度もなんども困らせるの
복잡한 세상들이 부지런히 괴롭혀
窓の外の日差し 私の顔をぜんぶ覆っても
창밖에 햇살이 내 얼굴 가득 덮어도
目を開けるのが 嫌になるの
눈을 뜨는 일이 싫은 걸
もう君を見ることの出来ないこの現実が
이제 널 볼 수가 없는 이 현실이
また変わってくれるなら
다시 바뀔 수 있다면
私が暗い夜になったら 星になってね
내가 어두운 밤이 되면 별이 되어 줘
君はきらきら光る星になってくれる?
네가 반짝반짝 빛나는 별이 돼 줄래?
皆が 眠りにつく沈黙の夜をこえて
모두들 잠드는 침묵의 밤 너머에
君が私の 友達になってね
네가 내 친구가 되어 줘
友達になってほしいよ
친구가 되어 줘
元歌詞出処: daum
歌詞和訳 by 翻訳機 + sawa意訳
転載・リンク等禁止です。
曲も歌詞も可愛いなぁ